000 10288cam a2202305Ii 4500
001 160457
008 110822s20122012nyu 001 0 eng
020 _a9780203126776 (ebk)
020 _a9780415506694 (hardback)
020 _a9780415694353 (paperback)
040 _aMEF
_beng
_erda
049 _aTR-IsMEF
050 0 0 _aK94
_b.H35 2012
100 1 _aHaigh, Rupert,
_eauthor.
245 1 0 _aLegal English /
_cRupert Haigh.
250 _aThird edition.
264 1 _aNew York :
_bRoutledge,
_c2012.
264 4 _a©2012
300 _aix, 302 pages ;
_c24 cm.
336 _atext
_2rdacontent
337 _aunmediated
_2rdamedia
338 _avolume
_2rdacarrier
500 _aIncludes index.
505 0 _aGrammar for legal writing -- Punctuation for legal writing -- Sentence structure -- Legal writing standards : dates, numbers, citations and headings -- Terminology and linguistic pecularities -- Elements of good style : clarity, consistency, effectiveness -- What to avoid -- British and American English -- Contracts : structure and interpretation -- Contract clauses : types and specimen clauses -- Drafting legal documents : language and structure -- Correspondence and memoranda -- Aspects of spoken English -- Meeting, greeting and getting down to business -- Interviewing and advising -- Dealing with difficult people : ten-point guide -- Court advocacy -- Negotiation -- Chairing a formal meeting -- Making a presentation -- Telephoning.
520 _aEnglish is the dominant language of international business relations, and a good working knowledge of the language is essential for today's legal or business professional. Written with the needs of both practitioners and students in mind, Legal English provides a comprehensive and highly practical approach to its subject-matter and addresses the key aspects of the use of English in commercial legal contexts. This third edition builds upon the success of its predecessors, but also introduces an important innovation. Instead of being a traditional paper textbook, this new edition combines and integrates both online and traditional print elements. The book covers the key areas of legal English usage for both written and oral legal communication in typical legal situations. It features expanded terminology glossaries, legal drafting troubleshooting tips, language for negotiation and contract-drafting guidance. The website contains realistic, in-depth and contextual exercises on each area covered in the book. It is intended as a unique self-study resource to be used in connection with the book, and is supported by an automatic marking facility.
650 0 _aLegal composition.
650 0 _aLaw
_vTerminology.
650 0 _aLaw
_xLanguage.
650 0 _aEnglish language
_xUsage.
650 0 _aEnglish language
_xBusiness English.
900 _aMEF Üniversitesi Kütüphane katalog kayıtları RDA standartlarına uygun olarak üretilmektedir / MEF University Library Catalogue Records are Produced Compatible by RDA Rules
942 _2lcc
_cBKS
_03
970 0 1 _aPreface,
_pviii
970 1 2 _tIntroduction to legal english,
_p1.
970 1 1 _tThe development of modern English,
_p3.
970 1 1 _tSources of legal English,
_p1.
970 1 1 _tDifferent registers of English,
_p2.
970 1 1 _tWhat makes English difficult?,
_p7.
970 1 1 _tWhat makes legal language difficult?,
_p8.
970 1 1 _tThe importance of legal English,
_p10.
970 1 2 _tGrammar for legal writing,
_p14
970 1 1 _tArticles,
_p14.
970 1 1 _tPrepositions,
_p14.
970 1 1 _tPronouns,
_p20.
970 1 1 _tAdjectives,
_p20.
970 1 1 _tAdverbs,
_p22.
970 1 1 _tCollective nouns,
_p23.
970 1 1 _tUncountable nouns
_p23.
970 1 1 _tVerb tenses,
_p25.
970 1 1 _tVerb forms,
_p26.
970 1 1 _tPhrasal verbs,
_p28.
970 1 1 _tNegatives,
_p30.
970 1 1 _tRelative pronouns,
_p31.
970 1 2 _tPunctuation for legal writing,
_p32.
970 1 1 _tGeneral points,
_p32.
970 1 1 _tPunctuation marks,
_p32.
970 1 2 _tSentence structure,
_p41.
970 1 1 _tBasic structure,
_p41.
970 1 1 _tMore complex sentences,
_p41.
970 1 1 _tLinking clauses,
_p42.
970 1 1 _tSubject-verb agreement,
_p42.
970 1 1 _tWhat is a sentence not a sentence?,
_p43.
970 1 2 _tLegal writing standards: dates, numbers, citations and headings,
_p45.
970 1 1 _tDates,
_p45.
970 1 1 _tNumbers,
_p45.
970 1 1 _tCitations,
_p46.
970 1 1 _tHeadings,
_p48.
970 1 2 _tTerminology and linguistic peculiarities,
_p49.
970 1 1 _tTerms of art,
_p49.
970 1 1 _tForeign terminology,
_p49.
970 1 1 _tDoublets and triplets,
_p49.
970 1 1 _tHere-, there- and where- words,
_p51.
970 1 1 _tWhatsoever, wheresoever and howsoever,
_p53.
970 1 1 _tHence, whence and thence,
_p54.
970 1 1 _t-er, -or and -ee names,
_p54.
970 1 1 _tUnfamiliar pronouns,
_p55.
970 1 1 _tDeeming,
_p56.
970 1 1 _tAbbreviations,
_p56.
970 1 2 _tElements of good style: clarity, consistency, effectiveness,
_p59.
970 1 1 _tGeneral considerations,
_p59.
970 1 1 _tClarity,
_p60.
970 1 1 _tConsistency,
_p72.
970 1 1 _tEffectiveness,
_p75.
970 1 1 _tExamples of bad style and analysis,
_p77.
970 1 2 _tWhat to avoid,
_p81.
970 1 1 _tAmbiguity,
_p81.
970 1 1 _tSexist language,
_p83.
970 1 1 _tConstantly litigated words,
_p86.
970 1 1 _tFalse word pairs,
_p86.
970 1 1 _tProblem words and phrases,
_p87.
970 1 1 _tFalse collocations,
_p90.
970 1 2 _tBritish and American English,
_p95.
970 1 1 _tDifferences in language use conventions,
_p95.
970 1 1 _tVocabulary,
_p97.
970 1 1 _tDifferences related to cultural values,
_p101.
970 1 2 _tContracts: structure and interpretation,
_p103.
970 1 1 _tStructure of contracts,
_p103.
970 1 1 _tPrinciples of interpretation,
_p106.
970 1 2 _tContract clauses: types and specimen clauses,
_p110.
970 1 1 _tOverview,
_p110.
970 1 1 _tDefinitions,
_p110.
970 1 1 _tMain commercial provisions,
_p111.
970 1 1 _tSecondary commercial provisions,
_p119.
970 1 1 _tBoilerplate clauses,
_p124.
970 1 2 _tDrafting legal documents: language and structure,
_p131.
970 1 1 _tOperative language,
_p131.
970 1 1 _tTroubleshooting issues,
_p135.
970 1 1 _tDrafting exemption clauses,
_p138.
970 1 1 _tStructuring a clause,
_p140.
970 1 1 _tLayout and design,
_p140.
970 1 1 _tChecklist,
_p141.
970 1 2 _tCorrespondence and memoranda,
_p144.
970 1 1 _tLetter-writing conventions,
_p144.
970 1 1 _tLetter-writing style,
_p146.
970 1 1 _tEmails,
_p149.
970 1 1 _tLanguage for letters and emails,
_p151.
970 1 1 _tChecklist,
_p155.
970 1 1 _tMemoranda,
_p156.
970 1 2 _tAspects of spoken English,
_p158.
970 1 1 _tSpoken and written English compared,
_p158.
970 1 1 _tBody language,
_p159.
970 1 1 _tTone of voice,
_p160.
970 1 1 _tEmphasis,
_p161.
970 1 1 _tTechniques,
_p162.
970 1 2 _tMeeting, greeting and getting down to business,
_p166.
970 1 1 _tThe opening phase,
_p166.
970 1 1 _tEstablishing a basis for communication,
_p168.
970 1 1 _tGetting down to business,
_p170.
970 1 1 _tInterviewing and advising,
_p171.
970 1 1 _tOverview,
_p171.
970 1 1 _tPreparation,
_p171.
970 1 1 _tConduct of the interview,
_p173.
970 1 1 _tLanguage,
_p175.
970 1 1 _tChecklist,
_p179.
970 1 2 _tDealing with difficult people: ten-point guide,
_p181.
970 1 1 _tEmpathise,
_p181.
970 1 1 _tAvoid defensiveness,
_p181.
970 1 1 _tSeek more information,
_p182.
970 1 1 _tAnger management,
_p182.
970 1 1 _tDon't be judgmental,
_p183.
970 1 1 _tAvoid unrealistic promises,
_p184.
970 1 1 _tUse human language,
_p184.
970 1 1 _tSet a realistic timetable for action,
_p185.
970 1 1 _tDeal with perceived irrelevance,
_p185.
970 1 1 _tAvoid echoing the client,
_p185.
970 1 2 _tCourt advocacy,
_p187.
970 1 1 _tExamination-in-chief,
_p187.
970 1 1 _tCross-examination,
_p188.
970 1 1 _tRe-examination,
_p188.
970 1 1 _tGeneral points,
_p189.
970 1 1 _tStructure of a civil trial,
_p189.
970 1 1 _tModes of address in court,
_p190.
970 1 2 _tNegotiation,
_p192.
970 1 1 _tNegotiation styles and strategies,
_p192.
970 1 1 _tDifferences in negotiation language between USA and UK,
_p195.
970 1 1 _tThe qualities of a good negotiator,
_p197.
970 1 1 _tPreparation: five-step plan,
_p198.
970 1 1 _tThe negotiation process,
_p200.
970 1 1 _tNegotiation ploys,
_p204.
970 1 1 _tSuggested language,
_p206.
970 1 1 _tKiller lines for negotiations,
_p214.
970 1 1 _tChecklist,
_p216.
970 1 2 _tChairing a formal meeting,
_p218.
970 1 1 _tThe role of the chair,
_p218.
970 1 1 _tStructure and language,
_p218.
970 1 1 _tSuggested language,
_p219.
970 1 2 _tMaking a presentation,
_p223.
970 1 1 _tPreparation,
_p223.
970 1 1 _tStructure,
_p224.
970 1 1 _tContent,
_p225.
970 1 1 _tLanguage,
_p226.
970 1 1 _tWhat to avoid,
_p227.
970 1 1 _tSuggested language,
_p227.
970 1 1 _tTips for Powerpoint presentations,
_p230.
970 1 1 _tPresentation checklist,
_p233.
970 1 2 _tTelephoning,
_p236.
970 1 1 _tConsiderations,
_p236.
970 1 1 _tSuggested language,
_p236.
970 1 1 _tLeaving a message on an answering machine,
_p239.
970 1 1 _tMaking people speak more slowly,
_p240.
970 1 2 _tGlossaries,
_p242.
970 1 1 _tEasily confused words,
_p242.
970 1 1 _tBusiness abbreviations,
_p246.
970 1 1 _tCommonly hyphenated words and terms,
_p248.
970 1 1 _tPhrasal verbs used in legal English,
_p251.
970 1 1 _tObscure words used in business contracts,
_p262.
970 1 1 _tObscure phrases used in business contracts,
_p268.
970 1 1 _tForeign terms used in law,
_p273.
970 1 1 _tLegal terminology,
_p277.
970 0 1 _aAbout the author,
_p295.
970 0 1 _alndex,
_p296.
910 _aPandora
999 _c4706
_d4706
003 KOHA