000 03446nam a2200601 i 4500
003 KOHA
005 20230124143035.0
008 220822m19972017tu a 001 j tur d
020 _a9789757265085
_q(paperback)
040 _aTR-IsMEF
_beng
_cTR-IsMEF
_erda
041 1 _atur
049 _aTR-IsMEF
050 _aPK8548.H3
_bM919 2017
100 0 0 _aHamasdeğ,
_d1895-1966
_eauthor.
240 1 0 _aMy pigeon remained at Kharpout.
_lTurkish
245 1 0 _aGüvercinim Harput'ta kaldı /
_cHamasdeğ ; çeviren Sarkis Seropyan ; kapak tasarımı Vartan Paçacı.
250 _aFourth edition July 2017, İstanbul.
264 1 _aBeyoğlu, İstanbul :
_bAras Yayıncılık,
_c2017.
264 3 _aTopkapı, İstanbul :
_bSena Ofset.
264 4 _a©2011
300 _a175 pages :
_billustrations ;
_c20 cm.
336 _atext
_2rdacontent
337 _aunmediated
_2rdamedia
338 _avolume
_2rdacarrier
490 1 _aARAS - ԱՐԱՍ ;
_v008.
_aÖykü.
500 _aIncludes index (pages 172-174).
520 0 _a“Son son güvercinlere çor düştü. O ğuşlar ğanat ğanat üstüne döküldüler. Bir sabah kalktık ki Gılgıl Zakar kemeriyle kendini güvercinliğin demından asmış. Ha, bak Haçig, güvercin oynatanın sonu budur. Bunları sana anlatıyorum ki, iyice anlayıp bu sevdadan vazgeçesin. Sen Mano’ya uymiş olma, onun ne anası babası var, ne karısı. Fağat senin hem ailen var hem de karın. Bugüne bugün Torik Ovan’ın evi sabanlı, koca ahırlı bir hanedanevidir. Çalışmazsak eğer bu kırk petek arı, petekler dolusu buğday, bu bir nahır davar nereden olur! Ben ilen anan ihtiyarladık, bugün var isek yarın yoğuz. Bu evi siz çevireceksiniz. Yarın bir avuç toprak olacağım, fağatTorik Ovan’ın evi daha da şenlensin, iki kardaş sevgi içinde yaşayasınız, dedeleriniz gibi kendinizi toprağa adayasınız isterim. Ama sen bu biçimi tutup güvercin beslersen, Mano ile arkadaşlık edip kardaşın Sarkis’le kafa kafaya, sırt sırta vermezsen bu ev böyle şen kalmaz Haçig. Günün birinde bu evin ocağı sönüp de, ağamızın toprağı elimizden giderse eğer, o zaman vay benim başıma, vay benim mezarıma…” -backover-
_uhttps://www.arasyayincilik.com/urun/guvercinim-harputta-kaldi/?v=ebe021079e5a
650 7 _aArmenian literature
650 0 _aShort stories
_xArmenian
650 0 _aArmenian fiction
700 1 _aSeropyan, Sarkis,
_etranslator.
700 1 _aPaçacı, Vartan,
_ecover designer.
830 0 _aARAS - ԱՐԱՍ ;
_v008.
_932160
830 0 _aARAS - ԱՐԱՍ.
_pÖykü.
_932283
900 _aMEF Üniversitesi Kütüphane katalog kayıtları RDA standartlarına uygun olarak üretilmektedir / MEF University Library Catalogue Records are Produced Compatible by RDA Rules
910 _aİdeal Kültür
942 _2lcc
_cBKS
970 0 1 _aİçindekiler.
970 0 1 _aYazar hakkında,
_p8.
970 1 2 _tÇağdaşlarından Hamasdeğ'e güzelleme,
_p10.
970 1 2 _tKız, eğsig,
_p11.
970 1 2 _tMavi boncuk,
_p28.
970 1 2 _tÇoban Dağı'nın masalı,
_p35.
970 1 2 _tMiço,
_p46.
970 1 2 _tYağmur,
_p70.
970 1 2 _tDamat ovan,
_p91.
970 1 2 _tDapan Markar,
_p99.
970 1 2 _tGüvercinler,
_p108.
970 1 2 _tKurban Gar Amu idi,
_p143.
970 1 2 _tÇalo,
_p149.
970 0 1 _aDizin,
_p172.
999 _c26301
_d26301