000 | 05252cam a2200661 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 996489 | ||
008 | 171220s20122012tu b 001 0 tur d | ||
020 |
_a9786053607410 _q(paperback) |
||
040 |
_aTR-IsMEF _beng _erda _cTR-IsMEF |
||
041 | 1 |
_atur _heng |
|
049 | _aTR-IsMEF | ||
050 | 0 | 0 |
_aP306.8.E85 _bC8519 2012 |
240 | 1 | 0 |
_aCultural translation in early modern Europe. _lTurkish |
245 | 0 | 0 |
_aErken modern Avrupa'da kültürel çeviri / _ceditörler Peter Burke ve R. Po-chia Hsia ; çeviren Ferit Burak Aydar ; editör Gamze Varım. |
250 | _aBirinci basım: Kasım 2012. | ||
264 | 1 |
_aİstanbul : _bTürkiye İş Bankası Kültür Yayınları, _c2012. |
|
264 | 4 | _a©2012 | |
300 |
_axi, 298 pages ; _c24 cm. |
||
336 |
_atext _2rdacontent |
||
337 |
_aunmediated _2rdamedia |
||
338 |
_avolume _2rdacarrier |
||
490 | 1 |
_aGenel yayın ; _v2640. |
|
500 | _aIncludes bibliographical references (pages [257]-272) and index | ||
520 | _aBütün dünyanın dili Babil'de karıştığından beri bilginin ve düşüncelerin aktarılmasında çeviri hayati önem taşıyor. Çevirmenlerin yokluğu hiç kuşkusuz insanlığı her türlü kültürel alışverişten yoksun bir dünyaya mahkûm eder, ufkumuzu iyice daraltırdı. Kültürlerin aktarıldığı, sınırların aşıldığı, mesnetsiz bir kendinden hoşnutluğun aşındığı, yerelciliğin arttığı günümüz dünyasını büyük ölçüde tarih boyunca yoğun kültürel alışverişlere vesile olagelmiş çeviriye borçluyuz. Buna karşın çeviri tarihi bugüne dek tarihçiler tarafından ihmal edilmiş, edebiyat ve dil alanlarında çalışan uzmanlara bırakılmıştır. Bu kitapta, tarihçilerden oluşan uluslararası bir ekip, çeviri pratiğini ilk kez kültür tarihinin önemli bir parçası olarak ele alıyor. Zira erken modern Avrupa'da çeviri etkinliğinin bilginin paylaşılmasına sağladığı katkı azımsanmayacak bir düzeydeydi. Kitabın yazarları kurmaca dışı yapıtlara; din, tarih, politika, özellikle de bilim ve o dönemde verilen adla "doğa felsefesi" metinlerine odaklanıyor. Türkçe, Çince, Rusça ve Latincenin de aralarında bulunduğu değişik dillerin ele alındığı kitabın amaçlarından biri de çeviribilim alanında çalışanlarla kültür tarihi emekçileri arasında bir diyalog zemini hazırlamak. Erken Modern Avrupa'da Kültürel Çeviri, çevirinin akademik hayatta artık merkezi bir konum kazandığı günümüzde çeviribilim ve tarihle uğraşanlar kadar kendi eğitim ve meslek hayatlarında kaydettikleri gelişmede çevirinin payı olduğunu düşünen çok daha geniş bir okur kitlesine de hitap ediyor.--Back cover. | ||
650 | 0 |
_aTranslating and interpreting _zEurope _xHistory _y16th century |
|
650 | 0 |
_aLanguage and culture _zEurope |
|
650 | 0 |
_aIntercultural communication _zEurope |
|
650 | 0 |
_aScience _xTranslating _xHistory |
|
650 | 0 |
_aCommunication in science _xHistory |
|
700 | 1 |
_aBurke, Peter, _eeditor. |
|
700 | 1 |
_aHsia, R. Po-chia, _d1953-, _eeditor. |
|
700 | 1 |
_aAydar, Ferit Burak, _etranslator. |
|
700 | 1 |
_aVarım, Gamze, _eeditor. |
|
730 | 0 | 2 |
_aCultural translation in early modern Europe. _lTurkish _97516 |
900 | _aMEF Üniversitesi Kütüphane katalog kayıtları RDA standartlarına uygun olarak üretilmektedir / MEF University Library Catalogue Records are Produced Compatible by RDA Rules | ||
910 | _aİdeal Kültür | ||
942 |
_2lcc _cBKS |
||
970 | 0 | 1 |
_aGiriş, _pvii. |
970 | 1 | 2 |
_tI. kısım Çeviri ve dil, _p1. |
970 | 1 | 1 |
_tErken modern Avrupa'da çeviri kültürleri, _cPeter Burke, _fBurke, Peter, _p3. |
970 | 1 | 1 |
_tÇin'de katolik misyonerliği ve çeviriler (1583-1700), _cR. Po-chia Hsia, _fHsia, R. Po-chia, _p41. |
970 | 1 | 1 |
_tKültürel değerleri aktarma araçlarından biri olarak dil, _cEva Kowalská, _fKowalská, Eva, _p57. |
970 | 1 | 1 |
_tErken modern Avrupa'da Latince çeviriler, _cPeter Burke, _fBurke, Peter, _p71. |
970 | 1 | 2 |
_tII. kısım Çeviri ve kültür, _p91. |
970 | 1 | 1 |
_tErken modern çağda çeviride katolik inancı, _cCarlos M. N. Eire, _fEire, Carlos M. N., _p93. |
970 | 1 | 1 |
_tErken modern Avrupa'da siyaset teorisi çevirileri, _cGeoffrey P. Baldwin, _fBaldwin, Geoffrey P., _p115 |
970 | 1 | 1 |
_tTarih çevirileri, _cPeter Burke, _fBurke, Peter, _p145. |
970 | 1 | 1 |
_tSpectator ya da bir derginin başkalaşımları: bir kültürel çeviri incelemesi, _cMaria Lucia Pallares-Burke, _fPallares-Burke, Maria Lúcia, _p167. |
970 | 1 | 2 |
_tIII. kısım Çeviri ve bilim, _p189. |
970 | 1 | 1 |
_t16. ve 17. yüzyılda Avrupa'da bilimsel alışverişlerde çevirilerin rolü, _cIsabelle Pantin, _fPantin, Isabelle, _p191. |
970 | 1 | 1 |
_aHellenizm ile Avrupa arasındakii bilimsel alışverişler: Yunancaya çeviriler, 1400-1700, _cEfthymios Nicolaïdis, _fNicolaïdis, Efthymios, _p211. |
970 | 1 | 1 |
_tOsmanlı'nın Avrupa bilimiyle münasebetleri: 16. ve 17. yüzyılda Türkçe çeviriler, _cFeza Günergun, _fGünargun, Feza, _p225. |
970 | 1 | 1 |
_tRusya'da 15. yüzyıldan 17. yüzyıla bilimsel eser çevirileri, _cS. S. Demidov, _fDemidov, S. S., _p249. |
970 | 0 | 1 |
_aBibliyografya, _p257. |
970 | 0 | 1 |
_aNotlar, _p273. |
970 | 0 | 1 |
_aDizin, _p287. |
999 |
_c2580 _d2580 |
||
003 | KOHA |