000 05252cam a2200661 i 4500
001 996489
008 171220s20122012tu b 001 0 tur d
020 _a9786053607410
_q(paperback)
040 _aTR-IsMEF
_beng
_erda
_cTR-IsMEF
041 1 _atur
_heng
049 _aTR-IsMEF
050 0 0 _aP306.8.E85
_bC8519 2012
240 1 0 _aCultural translation in early modern Europe.
_lTurkish
245 0 0 _aErken modern Avrupa'da kültürel çeviri /
_ceditörler Peter Burke ve R. Po-chia Hsia ; çeviren Ferit Burak Aydar ; editör Gamze Varım.
250 _aBirinci basım: Kasım 2012.
264 1 _aİstanbul :
_bTürkiye İş Bankası Kültür Yayınları,
_c2012.
264 4 _a©2012
300 _axi, 298 pages ;
_c24 cm.
336 _atext
_2rdacontent
337 _aunmediated
_2rdamedia
338 _avolume
_2rdacarrier
490 1 _aGenel yayın ;
_v2640.
500 _aIncludes bibliographical references (pages [257]-272) and index
520 _aBütün dünyanın dili Babil'de karıştığından beri bilginin ve düşüncelerin aktarılmasında çeviri hayati önem taşıyor. Çevirmenlerin yokluğu hiç kuşkusuz insanlığı her türlü kültürel alışverişten yoksun bir dünyaya mahkûm eder, ufkumuzu iyice daraltırdı. Kültürlerin aktarıldığı, sınırların aşıldığı, mesnetsiz bir kendinden hoşnutluğun aşındığı, yerelciliğin arttığı günümüz dünyasını büyük ölçüde tarih boyunca yoğun kültürel alışverişlere vesile olagelmiş çeviriye borçluyuz. Buna karşın çeviri tarihi bugüne dek tarihçiler tarafından ihmal edilmiş, edebiyat ve dil alanlarında çalışan uzmanlara bırakılmıştır. Bu kitapta, tarihçilerden oluşan uluslararası bir ekip, çeviri pratiğini ilk kez kültür tarihinin önemli bir parçası olarak ele alıyor. Zira erken modern Avrupa'da çeviri etkinliğinin bilginin paylaşılmasına sağladığı katkı azımsanmayacak bir düzeydeydi. Kitabın yazarları kurmaca dışı yapıtlara; din, tarih, politika, özellikle de bilim ve o dönemde verilen adla "doğa felsefesi" metinlerine odaklanıyor. Türkçe, Çince, Rusça ve Latincenin de aralarında bulunduğu değişik dillerin ele alındığı kitabın amaçlarından biri de çeviribilim alanında çalışanlarla kültür tarihi emekçileri arasında bir diyalog zemini hazırlamak. Erken Modern Avrupa'da Kültürel Çeviri, çevirinin akademik hayatta artık merkezi bir konum kazandığı günümüzde çeviribilim ve tarihle uğraşanlar kadar kendi eğitim ve meslek hayatlarında kaydettikleri gelişmede çevirinin payı olduğunu düşünen çok daha geniş bir okur kitlesine de hitap ediyor.--Back cover.
650 0 _aTranslating and interpreting
_zEurope
_xHistory
_y16th century
650 0 _aLanguage and culture
_zEurope
650 0 _aIntercultural communication
_zEurope
650 0 _aScience
_xTranslating
_xHistory
650 0 _aCommunication in science
_xHistory
700 1 _aBurke, Peter,
_eeditor.
700 1 _aHsia, R. Po-chia,
_d1953-,
_eeditor.
700 1 _aAydar, Ferit Burak,
_etranslator.
700 1 _aVarım, Gamze,
_eeditor.
730 0 2 _aCultural translation in early modern Europe.
_lTurkish
_97516
900 _aMEF Üniversitesi Kütüphane katalog kayıtları RDA standartlarına uygun olarak üretilmektedir / MEF University Library Catalogue Records are Produced Compatible by RDA Rules
910 _aİdeal Kültür
942 _2lcc
_cBKS
970 0 1 _aGiriş,
_pvii.
970 1 2 _tI. kısım Çeviri ve dil,
_p1.
970 1 1 _tErken modern Avrupa'da çeviri kültürleri,
_cPeter Burke,
_fBurke, Peter,
_p3.
970 1 1 _tÇin'de katolik misyonerliği ve çeviriler (1583-1700),
_cR. Po-chia Hsia,
_fHsia, R. Po-chia,
_p41.
970 1 1 _tKültürel değerleri aktarma araçlarından biri olarak dil,
_cEva Kowalská,
_fKowalská, Eva,
_p57.
970 1 1 _tErken modern Avrupa'da Latince çeviriler,
_cPeter Burke,
_fBurke, Peter,
_p71.
970 1 2 _tII. kısım Çeviri ve kültür,
_p91.
970 1 1 _tErken modern çağda çeviride katolik inancı,
_cCarlos M. N. Eire,
_fEire, Carlos M. N.,
_p93.
970 1 1 _tErken modern Avrupa'da siyaset teorisi çevirileri,
_cGeoffrey P. Baldwin,
_fBaldwin, Geoffrey P.,
_p115
970 1 1 _tTarih çevirileri,
_cPeter Burke,
_fBurke, Peter,
_p145.
970 1 1 _tSpectator ya da bir derginin başkalaşımları: bir kültürel çeviri incelemesi,
_cMaria Lucia Pallares-Burke,
_fPallares-Burke, Maria Lúcia,
_p167.
970 1 2 _tIII. kısım Çeviri ve bilim,
_p189.
970 1 1 _t16. ve 17. yüzyılda Avrupa'da bilimsel alışverişlerde çevirilerin rolü,
_cIsabelle Pantin,
_fPantin, Isabelle,
_p191.
970 1 1 _aHellenizm ile Avrupa arasındakii bilimsel alışverişler: Yunancaya çeviriler, 1400-1700,
_cEfthymios Nicolaïdis,
_fNicolaïdis, Efthymios,
_p211.
970 1 1 _tOsmanlı'nın Avrupa bilimiyle münasebetleri: 16. ve 17. yüzyılda Türkçe çeviriler,
_cFeza Günergun,
_fGünargun, Feza,
_p225.
970 1 1 _tRusya'da 15. yüzyıldan 17. yüzyıla bilimsel eser çevirileri,
_cS. S. Demidov,
_fDemidov, S. S.,
_p249.
970 0 1 _aBibliyografya,
_p257.
970 0 1 _aNotlar,
_p273.
970 0 1 _aDizin,
_p287.
999 _c2580
_d2580
003 KOHA