Güvercinim Harput'ta kaldı / Hamasdeğ ; çeviren Sarkis Seropyan ; kapak tasarımı Vartan Paçacı.

By: Hamasdeğ, 1895-1966 [author.]Contributor(s): Seropyan, Sarkis [translator.] | Paçacı, Vartan [cover designer.]Material type: TextTextLanguage: Turkish Series: ARAS - ԱՐԱՍ ; 008. | ARAS - ԱՐԱՍPublisher: Beyoğlu, İstanbul : Aras Yayıncılık, 2017Manufacturer: Topkapı, İstanbul : Sena Ofset. Copyright date: ©2011 Edition: Fourth edition July 2017, İstanbulDescription: 175 pages : illustrations ; 20 cmContent type: text Media type: unmediated Carrier type: volumeISBN: 9789757265085 (paperback)Uniform titles: My pigeon remained at Kharpout. Turkish Subject(s): Armenian literature | Short stories -- Armenian | Armenian fictionLOC classification: PK8548.H3 M919 2017Subject: “Son son güvercinlere çor düştü. O ğuşlar ğanat ğanat üstüne döküldüler. Bir sabah kalktık ki Gılgıl Zakar kemeriyle kendini güvercinliğin demından asmış. Ha, bak Haçig, güvercin oynatanın sonu budur. Bunları sana anlatıyorum ki, iyice anlayıp bu sevdadan vazgeçesin. Sen Mano’ya uymiş olma, onun ne anası babası var, ne karısı. Fağat senin hem ailen var hem de karın. Bugüne bugün Torik Ovan’ın evi sabanlı, koca ahırlı bir hanedanevidir. Çalışmazsak eğer bu kırk petek arı, petekler dolusu buğday, bu bir nahır davar nereden olur! Ben ilen anan ihtiyarladık, bugün var isek yarın yoğuz. Bu evi siz çevireceksiniz. Yarın bir avuç toprak olacağım, fağatTorik Ovan’ın evi daha da şenlensin, iki kardaş sevgi içinde yaşayasınız, dedeleriniz gibi kendinizi toprağa adayasınız isterim. Ama sen bu biçimi tutup güvercin beslersen, Mano ile arkadaşlık edip kardaşın Sarkis’le kafa kafaya, sırt sırta vermezsen bu ev böyle şen kalmaz Haçig. Günün birinde bu evin ocağı sönüp de, ağamızın toprağı elimizden giderse eğer, o zaman vay benim başıma, vay benim mezarıma…” -backover- https://www.arasyayincilik.com/urun/guvercinim-harputta-kaldi/?v=ebe021079e5a
Item type Current library Shelving location Call number Copy number Status Date due Barcode
Books MEF Üniversitesi Kütüphanesi
Genel Koleksiyon PK 8548 .H3 M919 2017 (Browse shelf (Opens below)) Available 0019568

Includes index (pages 172-174).

“Son son güvercinlere çor düştü. O ğuşlar ğanat ğanat üstüne döküldüler. Bir sabah kalktık ki Gılgıl Zakar kemeriyle kendini güvercinliğin demından asmış. Ha, bak Haçig, güvercin oynatanın sonu budur. Bunları sana anlatıyorum ki, iyice anlayıp bu sevdadan vazgeçesin. Sen Mano’ya uymiş olma, onun ne anası babası var, ne karısı. Fağat senin hem ailen var hem de karın. Bugüne bugün Torik Ovan’ın evi sabanlı, koca ahırlı bir hanedanevidir. Çalışmazsak eğer bu kırk petek arı, petekler dolusu buğday, bu bir nahır davar nereden olur! Ben ilen anan ihtiyarladık, bugün var isek yarın yoğuz.



Bu evi siz çevireceksiniz. Yarın bir avuç toprak olacağım, fağatTorik Ovan’ın evi daha da şenlensin, iki kardaş sevgi içinde yaşayasınız, dedeleriniz gibi kendinizi toprağa adayasınız isterim. Ama sen bu biçimi tutup güvercin beslersen, Mano ile arkadaşlık edip kardaşın Sarkis’le kafa kafaya, sırt sırta vermezsen bu ev böyle şen kalmaz Haçig. Günün birinde bu evin ocağı sönüp de, ağamızın toprağı elimizden giderse eğer, o zaman vay benim başıma, vay benim mezarıma…” -backover-

https://www.arasyayincilik.com/urun/guvercinim-harputta-kaldi/?v=ebe021079e5a