Translation : (Record no. 3253)

000 -LEADER
fixed length control field 04257cam a2200985 i 4500
001 - CONTROL NUMBER
control field 999728
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 180307s20042004enk b 001 0 eng d
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9780415283069
Qualifying information (paperback)
040 ## - CATALOGING SOURCE
Original cataloging agency TR-IsMEF
Language of cataloging eng
Description conventions rda
Transcribing agency TR-IsMEF
041 0# - LANGUAGE CODE
Language code of text/sound track or separate title eng
049 ## - LOCAL HOLDINGS (OCLC)
Holding library TR-IsMEF
050 00 - LIBRARY OF CONGRESS CALL NUMBER
Classification number P306
Item number .H38 2004
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Hatim, B.
Fuller form of name (Basil),
Dates associated with a name 1947-,
Relator term author.
245 10 - TITLE STATEMENT
Title Translation :
Remainder of title an advanced resource book /
Statement of responsibility, etc. Basil Hatim and Jeremy Munday.
264 1# - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE
Place of production, publication, distribution, manufacture London ;
-- New York :
Name of producer, publisher, distributor, manufacturer Routledge,
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice 2004.
264 4# - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE
Place of production, publication, distribution, manufacture ©2004
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent xx, 373 pages ;
Dimensions 25 cm
336 ## - CONTENT TYPE
Content type term text
Source rdacontent
337 ## - MEDIA TYPE
Media type term unmediated
Source rdamedia
338 ## - CARRIER TYPE
Carrier type term volume
Source rdacarrier
490 1# - SERIES STATEMENT
Series statement Routledge applied linguistics
504 ## - BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE
Bibliography, etc. note Includes bibliographical references (pages 354-363) and index.
650 0# - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Translating and interpreting
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Munday, Jeremy,
Relator term author.
830 0# - SERIES ADDED ENTRY--UNIFORM TITLE
Uniform title Routledge applied linguistics
900 ## - EQUIVALENCE OR CROSS-REFERENCE-PERSONAL NAME [LOCAL, CANADA]
Personal name MEF Üniversitesi Kütüphane katalog kayıtları RDA standartlarına uygun olarak üretilmektedir / MEF University Library Catalogue Records are Produced Compatible by RDA Rules
910 ## - USER-OPTION DATA (OCLC)
User-option data Çağlayan
910 ## - USER-OPTION DATA (OCLC)
User-option data Pandora
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Source of classification or shelving scheme
Koha item type Books
970 01 - REFERENCES
Title of a work Contents
970 01 - REFERENCES
unimportant Title Seriese Editors' Preface,
Pages xiii
970 01 - REFERENCES
unimportant Title Acknowledgements,
Pages xv
970 01 - REFERENCES
unimportant Title How to use this book,
Pages xvii
970 12 - REFERENCES
Title of a work SECTION A INTRODUCTIN,
Pages 1
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 1 What is translation?,
Pages 3
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 2 Translation strategies,
Pages 10
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 3 The unit of translation,
Pages 17
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 4 Translation shifts,
Pages 26
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 5 The anlysis of meaning,
Pages 34
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 6 Dynamic equivalence and the receptor of the message,
Pages 40
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 7 Textual pragmatics and equivalence,
Pages 48
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 8 Translation relevance,
Pages 57
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 9 Text type in translation,
Pages 67
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 10 Text register in translation,
Pages 76
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 11 Text, genre and discourse shifts in translations,
Pages 86
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 12 Agents of power in translation,
Pages 93
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 13 Ideology and translation,
Pages 102
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 14 Translation in the information technology era,
Pages 112
970 12 - REFERENCES
Title of a work SECTION B EXTENSION,
Pages 121
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 1 What is translation?,
Pages 123
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 2 Translation strategies,
Pages 132
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 3 The unit of translation,
Pages 136
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 4 Translation shifts,
Pages 142
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 5 The anlysis of meaning,
Pages 152
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 6 Dynamic equivalence and the receptor of the message,
Pages 160
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 7 Textual pragmatics and equivalence,
Pages 169
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 8 Translation and relevance,
Pages 176
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 9 Text type in translation,
Pages 181
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 10 Text register in translation,
Pages 187
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 11 Text, genre and discourse shifts in translations,
Pages 192
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 12 Agents of power in translation,
Pages 200
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 13 Ideology and translation,
Pages 206
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 14 Translation in the information technology era,
Pages 213
970 12 - REFERENCES
Title of a work SECTION C EXPLORATION,
Pages 219
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 1 What is translation?,
Pages 221
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 2 Translation strategies,
Pages 226
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 3 The unit of translation,
Pages 231
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 4 Translation shifts,
Pages 238
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 5 The analysis of meaning,
Pages 243
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 6 Dynamic equivalence and the receptor of the massage,
Pages 253
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 7 Textual pragmatics and equivalence,
Pages 264
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 8 Translation and relevance,
Pages 272
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 9 Text type in translation,
Pages 281
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 10 Text register in translation,
Pages 287
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 11 Text, genre and discourse shifts in translations,
Pages 295
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 12 Agents of power in translation,
Pages 304
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 13 Ideology and translation,
Pages 313
970 11 - REFERENCES
Title of a work Unit 14 Translation in the information technology era,
Pages 321
970 01 - REFERENCES
unimportant Title Developing words and cultures - some concluding remarks,
Pages 329
970 01 - REFERENCES
unimportant Title Further reading,
Pages 331
970 01 - REFERENCES
unimportant Title Glossary,
Pages 334
970 01 - REFERENCES
unimportant Title Bibliography,
Pages 354
970 01 - REFERENCES
unimportant Title Index,
Pages 364
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
control field KOHA
Holdings
Not for loan